Dit jaar sta ik op de Literaire Vertaaldagen in Antwerpen met een lezing én een workshop. Het thema van deze editie is 'De stem van de vertaler'. Het 2-daags programma (26 en 27 juni) is rijk: met lezingen, workshops en keynotes van o.a. Kate Briggs en Ton Naaijkens, en een mooie focus op gebarentaal.
Zaterdag 27 juni 2026
12:15 – 13:00 | Lezing
Vertaling als publieke ruimte
Een uitnodiging om de stad als levend archief te beleven en meerstemmigheid als vertaalgebaar te onderzoeken.
14:00 – 16:30 | Workshop
Wel of niet vertalen? Weigeren te vertalen als dekoloniale praktijk
Deze workshop herdefinieert vertalen als een artistieke en politieke praktijk, geworteld in zorg, verzet en autonomie. Geïnspireerd door ontmoetingen met straatkunst en poëzie, en dichters en vertalers zoals Don Mee Choi en Sawako Nakayasu, nodigt deze workshop deelnemers uit om vertalen te ervaren als een doorleefde praktijk – een praktijk waarin weigering de vorm van overleving, herovering en verbeelding kan aannemen. De sessie bestaat uit twee delen, beginnend met een presentatie gericht op luisteren. Daarna volgt een actieve, creatieve en gezamenlijke verkenning van dit thema. Aan de hand van groepsoefeningen en begeleide reflectie onderzoeken we wat het betekent om meerdere talen en culturele codes te kennen. We verdiepen ons in onvertaalbaarheid, stilte en ondoorzichtigheid als creatieve en politieke gebaren, we leren weigering te beschouwen als een dekoloniale zorgpraktijk en kijken naar vertalen op eigen voorwaarden. Ter voorbereiding van deze workshop ontvang je een leesopdracht.
Met dank aan Nederlands Letterenfonds en Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV) voor de uitnodiging.