canan marasligil
canan marasligil
writer, literary translator, artist

CULTURAL PROGRAMMES

I am currently curating literary programmes for Poetik Bazaar, which will take place in Brussels from 20 to 22 September 2024.

past projects

From 2018 to 2023, I have been part of the programming team of the International Literature Festival of Amsterdam Read My World, after a focus on Turkey in 2018, I have worked with the team on the editions on Morocco in 2019, Europe in 2020, and after that moving towards a yearly thematic edition: With Care in 2021 and Joy & Sorrow in 2022, and Shivers in 2023.

The programmes I have curated include: Our Toys, Against Trauma Porn, The Language of the Flesh, Our Bodies, Translation Slam, Queer it Up: From Screen to Pen, Poetry Translation Workshop, Many Motherhoods, Our Common Wars, and many more.

In 2021, I was for a period of six months, artistic coordinator at Perdu, the poetry and experimentation space of Amsterdam

I have worked closely with the Tandem programme on their online presence to support the team and the participants to tell the stories.

I was on the editorial board of StripGids, a Flemish Comics Magazine until 2021.

I was an advisor for the Dutch Literary Fund between 2018-2022.

I have been co-hosting and co-producing the Not Loud Enough podcast with Laura M Pana since 2017.

I have worked with the European Cultural Foundation (ECF) between 2011 and 2019, on the following:

I was the literature curator for the 2015 Europalia Festival (focusing on Turkey) which took place between October 2015 and January 2016. 

I have co-curated an exhibition called Reframe which aims to present perspectives on Europe through comics from Algeria, Turkey and the UK. The exhibition has been shown across the three countries as well as in Brussels and Thessaloniki in 2013 and 2014.

From 17 April to 17 May 2015, I was writer residence at the University of Copenhagen, organised by Culture@Work, a platform for collaborative Cultural Exchange managed by the Lisbon Consortium, where I started developing City in Translation.  

From 1 to 9 March 2015, I have participated to a residency aimed at cultural journalist by WAAW in Senegal

I was a translator in residence at the Free Word Centre in London, where I was based between March and June 2013 to develop projects around Turkish contemporary literature, comics and freedom of expression. Activities included a series in workshops in schools, public events with majors writers from Turkey and online reach via blog writing and social media engagement.

During the summer of 2014, I have worked for the Chronicles, a programme part of the Crossing Border literature and music festival based in The Hague, which focuses specifically on literary translation and the discovery of yet unknown literary talent.

In 2012 and 2013, I was co-curator of the International Comics Festival of Istanbul, Istanbulles.